76

Re: Phrase of the day!

Hmmm, Spanish and Portuguese are not as different as I had thought.

77

Re: Phrase of the day!

PT:  Amigo de todos, amigo de nenhum.
SP:  Amigo de todos, amigo de ninguno.
IT:   Amico d’ognuno, amico di nessuno.
LT:   Amici multi, amicus nemo.
EN:  A friend to all is a friend to none.  (= Everybody's friend is nobody's friend)

     PT          =   EN
     amigo     = friend
     de          = of
     todos      = all
     nenhum  = none

Last edited by jsugiura (2010-05-06 23:46:26)

78

Re: Phrase of the day!

PT:  O cão velho, quando ladra, dá conselho.
SP:  El perro viejo, si ladra, da consejo.
IT:   Il cane vecchio non abbaia invano. (= Il cane vecchio, quando abbaia, dà consiglio.)
LT:   Latrans annosus, foris aspice, quaeso, molossus.
EN:  An old dog barks not in vain.

    PT             = EN
    o               = the
    cão           = dog
    velho         = old
    quando      = when
    ladra         = (the dog) barks
    dá             = (the dog) gives
    conselho    = advice

Literally,
    When an old dog barks, he gives advice.

Last edited by jsugiura (2010-05-07 23:30:14)

79

Re: Phrase of the day!

PT:  Nem tudo que brilha é ouro.
SP:  No es oro todo lo que reluce.
IT:   Tutto quello che brilla non è oro.
LT:  Non est aurum omne, quod radiat.
EN:  All that glitters is not gold.

      PT       =  EN
      nem    = not (... the next statement is negative)
      tudo    = all, everything
      que     = that
      brilha    = glitters
      é         = is
      ouro    = gold
-----------
Presente - ser

    eu             sou
    tu              és
    ele/ela       é
    nós            somos
    vós            sois
    eles/elas   são

Last edited by jsugiura (2010-05-10 09:26:14)

80

Re: Phrase of the day!

Last week at our gym a friend of ours (Peter Irving) brought Leo Negao up to train. Afterwards in a group hug he shouted " Jiujitsu for life!"

Would that be "Jiu Jitsu Para a Vida!"?

81

Re: Phrase of the day!

PT:  Quem vê cara não vê coração.
IT:   Non ti fidare dell’apparenza.
SP:  Mala y enganosa ciencia es juzgar por las apariencias.
LT:   Frons, oculi, vultus persaepe mentiuntur.
EN:  Appearances are often deceptive.

   PT          =  EN
   quem     = who
   vê          = (he/she) sees
   cara       = face
   não        = not
   coração  =  heart

Literally,
   One who sees the face does not see the heart.
-----------------------------------
Presente  -  ver

    eu           vejo
    tu            vês
    ele/ela     vê
    nós          vemos
    vós          vedes
    eles/elas  vêem

Last edited by jsugiura (2010-05-10 09:21:03)

82

Re: Phrase of the day!

Leon Robotham wrote:

Afterwards in a group hug he shouted          "Jiujitsu for life!"

Would that be "Jiu Jitsu Para a Vida!"?

--------------------------------------------------------------------------

"O Jiu Jitsu para a vida!"

Just missing the article "o".

You could say "A prática do Jiu Jitsu é para toda a vida. " as well...

Last edited by jsugiura (2010-05-10 09:28:30)

83

Re: Phrase of the day!

jsugiura wrote:
Leon Robotham wrote:

Last week at our gym a friend of ours (Peter Irving) brought Leo Negao up to train. Afterwards in a group hug he shouted " Jiujitsu for life!"

Would that be "Jiu Jitsu Para a Vida!"?

--------------------------------------------------------------------------

"O Jiu Jitsu para a vida!"

Just missing the article "o".

You could say "A prática do Jiu Jitsu é para toda a vida. "

Eu gosto que, Obrigado!

84

Re: Phrase of the day!

Nao ha nada que um bom dia de surfe nao cure:

E grande a intersecao entre o universo do surfe e o do Jiu Jitsu. Esta atividade, prazerosa, saudavel e ao ar livre e o contraponto perfeito a os desafios diarios na academia.

There is nothing a good day of catching waves cant cure:

The intersection between the universe of surfing and Jiu Jitsu is huge. This activity, pleasurable, healthy and in open air is the perfect counterbalance to the daily challenges faced in the gym.

85

Re: Phrase of the day!

PT:   O Jiu Jitsu è para a vida.
SP:   El Jiu Jitsu es para la vida.
IT:    Il Jiu Jitsu è per la vita.
JP:    柔術の修業は一生
EN:   It will take your entire life to learn Jiu Jitsu.

-----
RECAP:


A prática do Jiu Jitsu é para toda a vida.

    PT              =  EN
    a                = the
    prática       = practice
    do (de+o)   = of the
    é               = is
    para          = for
    toda          = all
    vida           = life

Literally,
     Jiu Jitsu practice is for your entire life (= It will take your entire life to learn Jiu Jitsu.)

Last edited by jsugiura (2010-05-11 11:19:31)

86

Re: Phrase of the day!

PT:  Antes tarde do que nunca
SP:  Más vale tarde que nunca
IT:   Meglio tardi che mai
LT:   Melius tarde, quam nunquam
JP:   遅くてもしないよりはまし
EN:  Better late than never

     PT         =  EN
     antes     = rather
     tarde     = late
     do que   = than
     nunca    = never

Last edited by jsugiura (2010-05-12 07:51:33)

87

Re: Phrase of the day!

PT:  Mais vale um ovo hoje que uma galinha amanhã.
SP:  Más vale un huevo hoy que una gallina mañana. (= Más quiero huevos hoy que mañana pollos. )
IT:   Meglio un uovo oggi che una gallina domani.
LT:  Ad praesens ova cras pullis sunt meliora.
JP:  今日の卵は明日の鶏に勝る
EN:  An egg today is better than a hen tomorrow.

    PT                 =  EN
    mais              =  more
    mais vale       =  better
    um                = a/an
    ovo                = egg
    hoje               = today
    que                = than
    uma               = a/an
    galinha           = hen
    amanhã          = tomorrow

Last edited by jsugiura (2010-05-14 08:24:01)

88

Re: Phrase of the day!

This section lost some movement!

PT: Eu estou aprendendo português. (eh-you es-toe ah-pren-den-doo por-two-GACE)
EN: I am learning Portuguese.

PT: Desculpe, eu não entendi. (Des-COOL-pee, eh-you now en-ten-JEE)
EN: Sorry, I didn't understand.

PT: Você fala inglês? (Voh-SAY fah-lah ing-glACE)
EN: Do you speak English?